冷得发抖、怕到发抖、气到发抖!学会这7个用法让你「抖」得道地

来源:本站 浏览

小编:  ▲「冷得发抖」、「怕到发抖」和「气到发抖」的英文可不一样!(图/取自免费图库Unspalsh)  新一波冷气团南下,周五晚上开始各地气温逐渐降低,怕冷的人快把厚外套准备好,不然真的会从早到晚抖抖抖抖!提到发「抖」,大家最常想到的字应该就是Shake,但其实「冷得发抖」、「怕到发抖」和「气到发抖」的英文可不一样!赶快跟着《VoiceTube》来学学怎么「抖」才道地

  ▲「冷得发抖」、「怕到发抖」和「气到发抖」的英文可不一样!(图/取自免费图库Unspalsh)

  新一波冷气团南下,周五晚上开始各地气温逐渐降低,怕冷的人快把厚外套准备好,不然真的会从早到晚抖抖抖抖!提到发「抖」,大家最常想到的字应该就是Shake,但其实「冷得发抖」、「怕到发抖」和「气到发抖」的英文可不一样!赶快跟着《VoiceTube》来学学怎么「抖」才道地。

  shake in sb.s boots 也可以表示害怕到发抖,但它也可以带有讽刺意味,就像是中文会说「唉唷,我真的好怕怕唷!」的感觉。

  tremor 只能当成名词使用,它不是因为寒冷所引起的发抖,而是因「害怕、惊吓、兴奋、疾病」等因素。

  shudder可以当名词和动词使用,它是因为想到「让自己觉得噁心的想法」或「感受到不舒服的感觉」而颤慄、发抖。

  shudder to think则是指「一想到 (某件你不喜欢的事) 就让你到不安、害怕」。看看例句要怎么搭配吧!

  quiver可以当名词和动词,它是因为愤怒、激动等「情绪因素而发抖」,像是气到发抖或是兴奋到发抖,都会用 quiver。

  shiver可以当动词和名词使用,它才是因为「寒冷」而颤抖,「受到惊吓、感到恐惧、因病而起」的颤抖,也可以用 shiver。

  我们感到恐惧或害怕时,中文常会说「背后一阵凉意、背脊发寒」,而英文也有类似的说法,就是 send shivers down ones spine,不过这个片语除了表示「让人非常害怕」之外,也可以指「让人非常兴奋」。

  tremble to think则是用来表达「担心、害怕 (未来可能会发生的事)」。

  ▲只有shiver、tremble跟quake常用来表达因寒冷才发抖。(图/取自免费图库Unspalsh)

  发抖的英文有这么多种,但其实只有shiver、tremble跟quake常用来表达因寒冷才发抖。虽然这些字的中文都一样,还是得搞清楚每个字的使用方式,英文能力才能更上一层楼!

当前网址:http://www.sx-news.com/tiyu/2020-06-02/208662.html

免责声明:本文仅代表作者个人观点,与西部头条网无关。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。

你可能喜欢的: